Юрий ПАНЧЕНКО: Стамбул — город контрастов

0
25

Рынок русскоязычных газет Дальнего Зарубежья делится на две части. С одной стороны, это эмигрантские издания разной направленности (рекламные, информационно-аналитические и т. д.), с другой стороны — российские издания, которые имеют пункты печати за границей. С последними дело обстоит проще, поскольку чаще всего допечатная подготовка осуществляется в Москве и по каналу спутниковой связи уже готовый продукт попадает в конкретную страну. Эмигрантским изданиям сложнее. Ведь поиск квалифицированных специалистов, стабильное распространение, работа с рекламодателем — все эти вопросы в чужой стране решить нелегко. Однако настоящих энтузиастов своего дела не могут остановить подобные трудности. Ярким примером является выпуск единственной русскоязычной газеты в Турции под названием «Тур Пресс Панорама». Она издается в Стамбуле, единственном городе в мире, расположенном на двух континентах, где сосредоточен весь экономический и культурный цвет Турции, где смешиваются различные языки и религии. Издание за короткий срок активно влилось в информационное пространство Турции, стран Европы и Азии, развивая отношения между разными народами, говорящими на русском и турецком языках. Корреспондент журнала «Элита Татарстана» беседует с главным редактором газеты Юрием ПАНЧЕНКО о том, как функционирует его издание за рубежом.

— Юрий Владимирович, как вы могли бы вкратце охарактеризовать средства массовой информации в Турции? Как обстоит дело со свободой слова в этой стране? Насколько ваше издание независимо?

— На эти вопросы сегодня пытаются ответить наперебой все мировые агентства и издания в связи с недавним убийством моего коллеги, редактора армяно-турецкой газеты «Акос» Гранта Динка, не очень прислушиваясь к тем, кто живет непосредственно здесь. Да и стоит ли этому удивляться. Со стороны всегда кажется, что все хорошо видно. А ведь когда убили Гранта Динка, на улицы Стамбула вышло более 10000 разгневанных человек, и среди них было много турков. Это о чем-то говорит. Думаю, что Турцию можно смело называть читающей страной. Здесь выходит огромное количество изданий различной направленности и тематики. Если вы приедете сюда, то сами увидите, как быстро расходятся газеты и кто их читатель.

Я постараюсь не касаться остальных изданий, а рассказать, как работаем мы. За все время своего существования наша газета ни разу не столкнулась с ограничениями или цензурой. В первом номере в «Слове редактора» написано: «Руководители и собственники газеты, являясь представителями разных религий и национальностей, считают днями основания газеты 14 и 15 октября 2004 года (14 октября — Покров Пресвятой Богородицы; 15 — начало священного месяца Рамазан и поста — уразы). Мы не противопоставляем себя никому! Не становимся в один ряд ни с кем, кто пропагандирует конфронтацию в любых формах». И сегодня, когда идет третий год выпуска газеты «Тур Пресс Панорама», мы рады повторить те слова, которые сказали в первом выпуске. Кстати, первый выпуск газеты вышел 29 октября 2004 года — в День Республики Турция. Мы хотим, чтобы вы поняли главное: такой подход к изданию материалов — это наша цель, а не продиктованные условия существования.

Негатива в жизни много, его увидеть не составляет никакого труда. Но мы ставим перед собой цель — дать людям надежду там, где начинают сомневаться самые стойкие, где есть недосказанность или равнодушие. Наша задача — видеть в Турции русскоязычных людей и дарить остальным на их примере позитив. Издаваясь в синхронном переводе (на русском и турецком) в одном издании, газета носит образовательный характер. Желающие выучить как русский, так и турецкий языки, находятся в равных правах. Подобная особенность публикации, делает газету уникальной в любом регионе, где рядом соприкасаются турецкий и русский языки.

— Что необходимо для стабильного развития русскоязычного издания в стране, которая считается светским государством, но где большинство населения является мусульманским?

— У нашей газеты нет спонсорских программ. Издание находится на самофинансировании и существует за счет распространения и рекламодателей. На титульной странице написано «Полезная рекламно-информационная газета». В слове «рекламно» и заключено все финансирование. Чтобы заслужить доверие рекламодателей, приходится прикладывать гораздо больше усилий, чем при выпуске подобного издания в России.

Конечно, мы понимали, что сделать такую газету в чужой стране будет нелегко. Но мы положили в ее основу открытость, доступность и полезность, поэтому верили в успех. С самого начала мы решили, что издание должно носить образовательный характер, необходимы консульские материалы, детская страница. По статистике, представленной в турецкой прессе, только семейных пар, где один из супругов — выходец из СССР, более 200 тысяч. А что такое семья в чужой стране? Это проблемы, проблемы, проблемы… Поэтому с первого дня существования газеты нашими консультантами являются представители дипломатических миссий из стран СНГ. Распространять печатное издание в Стамбуле сложно, хотя бы, потому, что в любом другом городе Турции русскоязычное население живет более компактно и дружно. А Стамбул — город контрастов. Здесь надо знать местный потребительский рынок всех сословий русскоязычного населения. Я не оговорился — в Стамбуле русскоязычное общество поделено на классы, на интересы, на что угодно, но вывод один — нет единого русскоязычного общества. И все мы понимаем, его и не может быть. Тут проблема историков. Мы открывали газету не для того, чтобы искать ответы на этот вопрос. Но нам приходится работать в этих условиях. Например, открыть два офиса в городе — в центре и торговом районе, на расстоянии друг от друга не более трех километров. И это только для того, чтобы показать, что нам не чужды интересы двух не общающихся между собой категорий людей — постоянно здесь живущих и туристов-«челноков».

Нельзя сказать, что издание очень быстро завоевало любовь и интерес людей. Точнее сказать, медленно, но верно все больше людей узнают о нас. Мы рассчитываем только на собственные средства, и основной нормой нашего существования является ожидание. Ожидание от каждой встречи с рекламодателем, от каждого обещания, от проделанной работы.

— Собираясь в Турцию, вы, наверняка находились под впечатлением стереотипов об этой стране. Что вас удивило или разрушило ваши представления о турецком обществе?

— Я уже избавился от многих стереотипов. То, что большинство населения — мусульмане, не совсем верно. По крайней мере, в Стамбуле это не особенно заметно. Что бы там ни говорили, и какой бы ни была страна в прошлом, но уже несколько десятков лет она идет по светскому пути развития. У меня, в основном, разрушились негативные стереотипы. Скажем, во многих сферах жизнедеятельности здесь все делается для удобства клиентов. К примеру, проживая в Стамбуле, я оплачиваю коммунальные услуги исключительно через Интернет. Двух последних хозяев своих квартир я нашел на форуме и рассчитываюсь с ними через банки, используя Всемирную сеть. Самих арендодателей при этом ни разу не видел. Банковская система очень развита, и при этом государство активно контролирует ее, за последние несколько лет нет ни одного обманутого вкладчика, потому что государство выступает гарантом.

Еще меня удивило количество разводов в стране. Их много и инициаторами часто выступают женщины. Более того, здесь они чувствуют себя гораздо увереннее в своих правах, чем в странах СНГ, и это было для меня настоящим откровением.

— Многие выходцы из России и бывшего Советского Союза, находясь в другой языковой и этнической среде, прилагают немало усилий, чтобы найти свое место в новом для себя обществе. Каким был ваш путь к издательскому бизнесу?

— В Турцию я попал, будучи профессиональным программистом и имея в личном багаже знаний три высших образования. У каждого человека есть свой шанс, и главное — не упустить его. Я работал в свое время в банковской системе. Но с каждым годом видел, что объем работы становится все больше, а зарплата от этого не увеличивается. Поэтому мне пришлось стать «активным безработным». То есть я работал, но уже задумывался о смене места деятельности. Кстати, поток программистов 90-х годов прошлого века был очень активен именно в среде СМИ. Поскольку много изданий, телевизионных компаний переходили на персональные компьютеры, и специалисты этого профиля были очень востребованы.

В 2003 году, приехав в Турцию, я так же, как мои друзья, был удивлен, что при таком огромном потоке туристов, при значительном числе постоянно проживающих в стране носителей русского языка, практически отсутствует русскоязычная пресса. И у нас появилась идея создания газеты.

— Насколько прибылен такой вид бизнеса, то есть способствуют ли этому экономические и правовые регламенты, установленные в стране?

— Вообще, издание газеты, я, как бывший преподаватель, могу сравнить с образованием. Сколько бы ни появилось избыточных средств, всегда найдется способ их заново вложить. И этот процесс бесконечен. Можно повысить качество бумаги, добавить цвет на черно-белых страницах, увеличить количество самих страниц и многое другое. Что касается турецкого законодательства, то нет никаких препятствий для развития бизнеса. Правда, многие вопросы в Турции иногда требуют подтверждения взаимности. Так при покупке недвижимости важным фактором сказывается то, гражданином какой страны ты являешься, и может ли турецкий гражданин приобретать недвижимость в этой стране. В моем случае, поскольку я гражданин Украины, мне пришлось представить документ и выписку из законодательства моей страны о том, что турецкий гражданин так же на Украине, как и я в Турции, может выпускать газету. Это было единственное затруднение. В принципе, кажущаяся турецкая бюрократия на самом деле не так страшна.

— Как долго происходит процесс поиска рекламодателей?

— Говоря откровенно, турецкие рекламодатели больше нам доверяют, чем представители известных компаний из стран СНГ, на которых мы надеялись в момент создания газеты. Ни одна большая российская фирма из широко представленных на рынке Турции нас не поддержала. И поверьте, мы обращались к тем фирмам, кто действительно заинтересован в рекламе на турецком рынке. А сколько представителей этих мировых брендов из стран СНГ отдыхают в Турции — не счесть. Но никто не хотел давать рекламу. Мы начали искать причину. Выяснилось, что турков, абсолютно не знающих русский язык, среди наших абонентов больше, чем русских, постоянно живущих в Турции.

Эта ситуация подсказывает и подталкивает нас к тому, в каком направлении надо двигаться и какие рекламные компании проводить. Тяжело конкурировать по цене с турецкими газетами, которые издаются миллионными тиражами. Например, их газеты, форматом А2 с количеством страниц более 60, могут стоить 30 центов США, наша — форматом А3 в 16 страниц — имеет цену 1 доллар США. Поэтому мы проводим различные рекламные проекты.

— Юрий Владимирович, каковы насущные вопросы, интересующие русскоязычных журналистов и читателей вашего издания? Какие рубрики и материалы пользуются особенным спросом?

— Мы являемся добровольными помощниками и представителями проекта «Жди меня». Немало поисков связано в Турции с теми, кто сюда приехал работать или отдыхать — и пропал. А некоторые истории имеют и вовсе вековой возраст, со времен «белой эмиграции». Надо сказать, что и татарская диаспора очень широко представлена в Турции. Известны многочисленные случаи, когда Полномочное представительство Республики Татарстан оказывало помощь в поисках людей из Татарстана в Турции. Сейчас все больше мы проводим эту работу совместно. Данная рубрика занимает две страницы и вызывает интерес номер один среди читателей. Также в газете много рубрик разностороннего плана: новости, экономика, туризм, русскоязычные общества и т. д.

— Как быстро вы нашли профессиональные кадры для своего издания? Среди журналистов представители разных национальностей?

— Поиск профессионалов, можно сказать, продолжается и сейчас. Коллектив многонациональный. Немало друзей у газеты, которые, понимая все наши трудности, но, оставаясь в душе настоящими журналистами, пишут безвозмездно. Прежде всего, речь идет о корреспондентах из Азербайджана, Казахстана, которые сейчас в большинстве случаев работают переводчиками в Стамбуле.

— Существующий тираж в 10 тысяч экземпляров способен удовлетворить потребности русскоязычного населения?

— Тираж газеты продиктован не спросом, спрос наверняка больше. Но нам порой непонятны ситуации, когда, скажем, две подруги, приходя в офис, не покупают газету, высказывают свои пожелания, замечания — и уходят. Потом втайне друг от друга приобретают издание. Это, наверное, так же трудно понять, как не понять, почему наши девушки нередко за границей представляются полячками, немками, англичанками, кем угодно, только не русскими. Мы это все учитываем. Поэтому много проводим индивидуальных встреч со своими читателями. Это медленный процесс, но очень эффективный. Нам важен каждый читатель.

— Каким вы видите будущее издания? Каковы его перспективы?

— Сейчас мы много усилий прикладываем, чтобы запустить вторую версию портала в Интернете. Это не просто сайт газеты и нашего издательства. Мы видим это как независимый проект — Интернет-газета. Так как считаем, что в такой компьютеризированной стране, как Турция, этот проект будет ничуть не слабее печатного издания. И даже наступит время, когда превзойдет его. Поэтому мы не стоим на месте, а будем развиваться дальше. Возможно, нас приятно удивят в будущем рекламодатели из стран СНГ, которые увидят в Турции хороший рынок и придут сюда, доверяя больше своим соотечественникам. И не будут в каждом проекте видеть мгновенную трехразовую прибыль.

Сейчас мы испытываем чувство большой благодарности всем тем, кто нас поддерживает хотя бы морально. Когда тысячи людей берут в руки твою газету, и, прочитав ее, не выбрасывают, а аккуратно складывают в сумочку, чтобы передать своим подругам, друзьям, родственникам, — именно в такие минуты понимаешь, что и зачем ты делаешь.

Альбина ХАЗИЕВА

ОСТАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ

Прокомментируйте
Пожалуйста, введите свое имя