ПОТЕРЯ ЯЗЫКА – ПОТЕРЯ НАРОДА

0
319

 

21 февраля – Международный день родного языка. Это весомый повод задуматься над проблемами национальной политики и нашего отношения к бесценному языковому наследию. Рассуждает Рузаль ЮСУПОВ, академик Академии наук Татарстана, доктор филологических наук.

 

21 февраля весь прогрессивный мир отмечает Международный день родного языка, объявленный Всемирной организацией ЮНЕСКО. В последние годы в нашей республике также, хотя и очень робко, стали проводить различные мероприятия, посвященные этой дате. Хочется надеяться, что в этом году она будет отмечаться более широко и с пользой для развития родных языков народов, проживающих в Татарстане.

Объявление ЮНЕСКО Международного дня родного языка было вызвано серьезной озабоченностью создавшимся тревожным положением с родными языками ряда малочисленных народов, населяющих нашу планету. По оценкам этой авторитетной организации, половина из 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время потерять последних носителей. Потеря же даже одного языка — это по сути потеря целого народа, этноса, это серьезное нарушение этнической экологии мира.

Цель установления этой памятной даты и заключается в том, чтобы обратить внимание государств, общественности на необходимость принятия неотложных мер по устранению и предупреждению факторов, приводимых к серьезным нарушениям естественной природы любого языка, пусть даже самого малочисленного народа, и тем самым к его потере.

Что касается языков народов, проживающих в нашей республике, также имеются сложности, и немалые, в их употреблении и развитии. На первый взгляд, язык самого многочисленного в России народа – русский – успешно функционирует, и ему, казалось бы, ничто не должно угрожать в отношении сохранения его естественного состояния, правильности, чистоты. Однако, если присмотреться повнимательнее к его нынешнему положению, проанализировать его качество исходя из строгих литературных норм, то нетрудно заметить имеющиеся в его употреблении серьезные проблемы.

Проблемы эти заключаются в нарушениях общепринятых в языке норм, правил в разговорной речи отдельных людей (а их немало), в речи участников радио и телепередач, персонажей кинофильмов, а также в многочисленных рекламных текстах, в различных объявлениях, вывесках и так далее.

Вопрос о культуре речи – вопрос серьезный, сложный , требующий особого разговора, и я здесь не намерен на нем останавливаться подробно. Скажу лишь, что культура речи – важная часть общей культуры человека, и обеспечение ее высокого уровня зависит от ряда факторов, прежде всего от воспитания в семье и в учебных заведениях. Заметим лишь, что за последние четверть века уровень воспитательной работы в целом в стране значительно упал. Приходится ли удивляться имеющим место в речи подростков нарушениям литературных норм русского языка, когда их речь нередко пестрит сквернословием. Впрочем, им есть с кого брать пример в этом отношении: многие из взрослых нисколько не чураются высказываться и при женщинах, и при детях матерщинным языком. Удивительно то, что сквернословие в русском языке в определенной степени все более становится даже нормой. Легко убедиться в этом, если прислушаться к речи персонажей кинофильмов, а иногда и в выступлениях официальных лиц.

Я не перестаю удивляться все большему засилию английского языка у нас и в Казани, в столице Татарстана. Посмотрите на это бесчисленное множество реклам, вывесок, всевозможных надписей на улицах , в магазинах, других общественных местах на английском языке. Зачем надо было чуть ли не за три года до Универсиады делать объявления на метро, троллейбусах, автобусах на английском языке!? Знать английский язык надо, его следует изучать, но не заменять же им русский язык! Где гордость русского народа, зачем так жестоко расправляться с некогда великим, могучим русским языком!?

С татарским языком проблем гораздо больше. И я с вашего разрешения, уважаемые читатели, на них остановлюсь подробнее.

Нарушений литературных норм в татарском языке – как в устной речи его носителей, так и в письменной – на сегодня много, и их с каждым днем становится больше. Особую тревогу вызывают серьезные нарушения, имеющиеся в языке средств массовой информаций – газет и журналов, радио и телевизионных передач. В своих выступлениях в татароязычной печати я свое утверждение об этом доказываю на анализе многочисленных примеров искажения литературного языка, здесь же, поскольку издание русскоязычное, я, разумеется, не стану обременять читателей примерами. Скажу лишь, что ошибки, имеющиеся в современном татарском языке, не безобидные: они наносят урон не только лексике, но даже структуре языка, нарушают его специфические особенности, без которых язык теряет свое естественное состояние.

Причин продолжающегося снижения качества татарского языка в последние годы несколько. Я назову лишь некоторые из них.

Первая заключается в том, что в перестроечный период (начиная с 90-х годов прошлого столетия) уровень образования в России в целом, гуманитарного в частности, неуклонно снижается, ибо внимание государства к этой важнейшей сфере жизнедеятельности ослабевает. Это и невысокий уровень заработной платы учителей, и отсутствие других необходимых условий для их успешной работы, это и понижение требовательности за качество знаний как к самим преподавателям, так и к обучающимся.

Вызывает большую тревогу уровень знаний татарского языка особенно у той части детей-татар, которые обучаются в русскоязычных школах. С обучением детей-татар в этих школах своему родному языку создалась драматическая ситуация. Они, изучая этот язык в течение всех одиннадцати лет, причем тратя на это большое количество времени и средств, не овладевали им в совершенстве. Причина в неправильной организации обучения, в несоответствующей методике преподавания и составления учебников.

Почему же так произошло?

Четверть века тому назад в связи с принятием Верховным Советом республики закона о языках народов Республики Татарстан, возникла необходимость изучения в школах с русским языком обучения татарского языка, выделяя на это большое время. Для реализации этой задачи срочно потребовалось значительное количество учителей татарского языка, умеющих вести этот предмет в иноязычной аудитории. Поскольку учителей татарского языка, специализировавшихся для обучения татарскому языку в русскоязычной аудитории, не было, к преподаванию были привлечены и учителя, не имеющие опыта этой работы, порою даже не филологи.

Не было учебников, и учебных пособий по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся. Пришлось в срочном порядке издавать учебники татарского языка для русскоязычных школ, взяв за основу учебники по родному языку для татарских школ. И это изначально было ошибочно. Вследствие этого учебники оказались очень сложными, непонятными для русскоязычных учащихся, то есть они совершенно не были рассчитаны на изучающих язык вновь. Надо было с самого начала обучать русскоязычных учащихся, в том числе и детей-татар, татарскому языку как иностранному языку, то есть по методике преподавания иностранных языков.

Учитывая многочисленные жалобы родителей, как русских, так и татар, Министерство образования республики предпринимало определенные попытки для исправления положения. Но серьезных изменений в обучении татарскому языку в русских школах так и не произошло. Нужны были коренные изменения в этой области. Закон о языках в области образования не выполняется. Многие тысячи детей-татар были лишены возможности овладевать своим родным языком в совершенстве – научиться свободно, правильно говорить и писать на этом языке. Русские же учащиеся, обучаясь татарскому языку в течение более чем 10 лет, должны были также уметь хотя бы свободно общаться на языке коренной национальности республики, как это происходит обычно в цивилизованных демократических государствах.

Я, в свое время исполняя обязанности вице-президента Академии наук Татарстана по гуманитарным вопросам, будучи преисполненным желания каким-то образом содействовать повышению эффективности обучения татарскому языку русскоязычных учащихся , подробно изучив все учебники по татарскому языку для русских школ, побывав на уроках по данному предмету, побеседовав с учителями татарского языка и с родителями, проводил научно-практическую конференцию, посвященную данной проблеме, приняв резолюцию с конкретными предложениями по улучшению дела, неоднократно выступал в газетах, журналах с рекомендациями, однако какой-либо реакции на все это со стороны официальных органов не почувствовал, и дело, с мертвой точки не двигалось.

Пользуясь случаем, считаю целесообразным еще раз озвучить некоторые из своих предложений, на мой взгляд, важных для изменения положения с преподаванием татарского языка детям, обучающимся в русскоязычных школах.

Во-первых, Министерство образования и науки нашей республики должно определить одной из своих первостепенных задач организацию качественного обучения татарскому языку учащихся всех школ, в особенности русскоязычных. В целях успешной реализации этой важнейшей задачи в аппарате Министерства должен быть штат заместителя министра по вопросам обучения на нерусских языках и по преподаванию татарского и других нерусских языков.

Во-вторых, в преподавании татарского языка в русскоязычных школах необходимо осуществить кардинальные изменения, полностью переведя обучение данному языку на рельсы методики обучения как иностранному языку. Учебные программы, учебники и учебные пособия следует также полностью перестроить на основе методики обучения татарскому языку как иностранному, которая предполагает прежде всего коммуникативные методы изучения языка. А пока еще существующая система обучения татарскому языку в русскоязычной школе зиждется в основном на заучивании грамматических правил, определений, выполнении множества грамматических заданий, одним словом, изучении без знания самого языка, без освоения необходимого уровня лексики и без приобретения навыков построения речи и т.д.

В-третьих, необходимо установить иную систему организации создания новых учебников и учебных пособий, что заключается, на наш взгляд, в следующем.

Министерство образования создает из опытных , компетентных специалистов – ученых и преподавателей татарского языка экспертную комиссию по определению качества функционирующих учебников с тем, чтобы установить уровень соответствия их современным требованиям эффективного обучения. Заключение данной экспертной комиссии с соответствующими рекомендациями должны лечь в основу написания новых учебников.

Далее Министерство создает коллектив квалифицированных авторов из числа известных специалистов-ученых, а также лучших учителей татарского языка и литературы, имеющих достаточный опыт преподавательской деятельности, а также навыки научно-методической работы.

По существующей практике, учебники пишут, как правило, ученые-работники вузов и школьные учителя, совмещая эту деятельность со своей основной работой, то есть за счет своего личного времени, отдыха, следовательно, сильно перегружая себя. И это, разумеется, на качестве учебников не сказывается положительно. Создание учебников – дело сложное, нелегкое, требующее больших усилий и времени. Учитывая это, я считаю целесообразным ввести в практику предоставление авторам учебников творческого отпуска на время их написания, разумеется, соответствующим образом стимулируя работу материально. Такая система давала бы возможность авторам работать над учебниками целенаправ-ленно, обстоятельно и качественно.

Я здесь не собираюсь расписывать всю технологию создания учебников, а лишь высказываю свои некоторые соображения по поводу того, как улучшить качество учебников и прежде всего учебников по татарскому языку для русскоязычных учащихся. Вновь назначенный министр образования республики Рафис Бурганов, по утверждению осведомленных людей, настроен принимать кардинальные меры по обеспечению эффективной деятельности министерства. Хочется быть уверенным, что он возьмется за безотлагательное решение и этой злополучной проблемы с преподаванием татарского языка и в русскоязычных, и татарских школах и обеспечением их высокопрофессиональными учителями и лучшими учебниками. Ведь от этого во многом зависят успешная реализация Закона о языках народов Республики Татарстан и в конечном счете знание многими тысячами детей и подростков-татар своего родного языка.

В начале данного выступления я упомянул о том, что в татарских газетно-журнальных материалах, радио-телепередачах, нередко и в учебниках и даже в художественных произведениях, не говоря уже о всевозможных рекламных текстах, вывесках и т.д., имеется немало нарушений норм литературного языка, Следует заметить, что многие из них представляют собой неудачные, корявые кальки из русского языка, которые проникают в татарский язык и оседают в нем надолго, во-первых, из-за недостаточного знания билингвами(носителями двух языков) и татарского и русского языков, во-вторых, благодаря отсутствию у журналистов и других лиц навыков перевода, то есть из-за отсутствия у них знаний о принципах, методах, способах перевода с одного языка на другой.

Перевод в жизни нашей республики занимает очень большое место. Особенно много к нему прибегают журналисты. Значительная часть материалов татарских газет и журналов, радио и телевизионных передач представляет собой переводы с русского языка. Переводят обычно все как им вздумается, полагая, что перевод не требует специальных знаний и что им могут заниматься все, кто более или менее владеет татарским и русским языками.

Между тем, перевод это особая сфера деятельности, требующая, кроме совершенного владения двумя языками, еще и ряда других знаний: принципов, методов и способов перевода, предмета перевода и т.д. И только тот билингв в состоянии выполнять качественные, равноценные(адекватные) переводы, который осведомлен в теории перевода(есть переводческая наука, или наука о переводе) и к тому же имеет достаточный опыт данной работы.

Заметим, что в доперестроечный период у нас в республике вопросам перевода уделялось более серьезное внимание, чем сейчас. При Союзе писателей Татарстана имелась секция переводчиков(возглавлял ее известный переводчик Киям Миннебаев), которая систематически проводила семинары переводчиков, на которых принимали участие известные писатели, а однажды, как мне помнится, участвовал даже композитор Александр Ключарев, выступивший по вопросам перевода песенных текстов. Тогда группу студентов направляли учиться в Литературный институт имени Максима Горького для специализации по переводу.

Организацией и проведением семинаров для переводчиков занимался также Союз журналистов Татарстана, приглашая для участия в них журналистов газет не только нашей республики, но из-за других регионов.

Значит, тогда понимали значение перевода и заботились о его качестве. Сейчас все это предано в забвение. И требовательности к качеству переводов не стало. И не случайно, что многочисленные нарушения языка в татарских средствах массовой информации – это прежде всего переводческие ошибки.

Накануне Международного дня родного языка с сожалением приходится отмечать, что в последние годы государственная власть России не проявляет достаточно заинтересованного отношения к судьбам национальных языков народов, проживающих в Российской Федерации, наоборот, с ее стороны предпринимаются шаги, направленные на постепенное свертывание функционирования и развития этих языков. Это проявлялось, например, в последние годы в издании 309 закона об отмене в учебных планах средних школ Российской Федерации национальных компонентов, введении системы сдачи в национальных школах государственных экзаменов на русском языке, а также Положения о приеме в вузы, которое предусматривает сдачу вступительных экзаменов на национальные отделения по русскому языку и литературе, в значительном сокращении на селе школ с национальным языком обучения под предлогом их оптимизации. И наконец в указании центральных властей преподавания родных языков осуществлять лишь факультативно и не более двух часов в неделю.

Не может не вызвать озабоченности у нерусских народов все чаще повторяющиеся в последнее время утверждения руководителей Российской Федерации о том, что в России якобы имеется одна единая так называемая российская нация, под которой подразумевается, конечно же, русская нация. В унисон этим мерам слышатся голоса некоторых руководителей России о желании ликвидировать национальные республики путем превращения их в губернии.

Есть много и других факторов, свидетельствующих о том, что кольцо блокады свободного развития нерусских народов все более сжимается.

В этих условиях становится очевидной необходимость, усиливая бдительность, проявлять всем нам большую активность по дальнейшему развитию своей культуры, сохранению родного языка, используя любые возможности для обеспечения хорошего знания и взрослым населением, и детьми, и подростками своего родного языка, для создания условий для его изучения всеми.

Для решения этих задач нам следует усилить свою гражданскую позицию и принципиальность, не боясь высказывать свое твердое слово. В вопросах сохранения, обучения и развития родного языка и правительству, и парламенту надобно проявлять большую решительность и принимать более действенные меры. Ведь у нас в республике имеются законы и постановления, призванные обеспечивать выполнение этих благородных задач. Надо лишь добиваться реализации этих законодательных актов. А это дело прежде всего руководства республики.

Говоря о необходимости выступать всем единым фронтом за сохранение и развитие родного языка, нельзя не затронуть один деликатный, но очень важный вопрос, имеющий прямое отношение к данной теме. Это вопрос о степени патриотичности, вернее о безразличии определенной части татарского населения, относительно проявления чувств любви, уважения к своей культуре, к родному языку, к своему народу.

Горькая правда в этом вопросе заключается в том, что некоторые из татар(а таких, к сожалению, немало) считают не очень приемлемыми всякие заявления о необходимости развития всего национального, татарского, с большой предосторожностью или даже с боязнью относятся к самой идее развития национальной культуры, как и в целом самой нации. Это проявляется в том, что некоторые родители не хотят отдавать своих детей в татарские школы, выступают против изучения в школах татарского языка, не выписывают и не читают газеты и журналы, художественную литературу, не слушают и не смотрят радио и телевизионные передачи на татарском языке, не интересуются татарскими спектаклями , не хотят воспитывать своих детей в семье на родном языке и т.д.

Говоря об этом, я не собираюсь строго осуждать этих людей в таком, мягко говоря, в безразличии ко всему своему родному. Причин такого положения много. В целом это результат всей предыдущей национальной политики Советского Союза и успешно продолжающейся в его преемнике России, которая направлена на всяческое возвеличивание лишь одной русской нации в ущерб самобытности всех других наций и народов. Жесткая и жестокая политика СССР была построена таким образом, что в любом стремлении к развитию своего, национального властные структуры готовы были усматривать что-то негативное, запретное, и на радетелей о своем национальном вешали ярлык националиста, что сопровождалось в последующем трагическими событиями для них. Поэтому народ был напуган, жил в постоянном страхе обвинения в национализме, который квалифицировался властями как преступление.

И это чувство боязни, боязливости, крепко осевшее в сердцах миллионов людей прошедшего столетия не стерлось и поныне, по генам передалось и к нынешнему среднему поколению и даже части молодежи. Уже несколько столетий, с момента падения Казанского ханства, Русское правительство огнем и мечом воспитывало у инородцев, в том числе и татар, покорность, внушая им якобы их второсортность.

Во дворе уже давно XXI век, и пора наконец обрести полное духовное раскрепощение, чувствовать себя равноправными со всеми гражданами своей страны и достойными людьми всей планеты. Эту мысль я подчеркиваю потому, что нам, татарам, вместе со своим руководством , то есть совместно с Президентом, парламентом и правительством, впору целенаправленно и эффективно, по специальной программе, заниматься воспитанием и у взрослых, и у молодежи, и детей чувств национальной гордости и патриотизма. Для этого возможности большие.

Что я подразумеваю, говоря о возможностях, вернее, об условиях воспитания национального патриотизма? Это то, что у нас, у татар, богатая история, древняя культура, развитый древний язык, тысячелетняя литература, наш народ – труженик, смелый защитник своей родины. Сколько у нас было и есть выдающихся личностей во всех сферах жизнедеятельности. Еще в древней Волжской Булгарии, родине наших предков, жили и творили известные ученые(в истории они известны), выдающиеся люди из татар жили и в Казанском ханстве и в последующие века в Русском государстве. Ученым-богословом мирового масштаба, например, был Шигабутдин Марджани, имя которого носит теперешняя мечеть на улице Каюма Насыри. Научные труды Ш.Марджани ныне хранятся в крупных библиотеках Англии, Германии и других стран.

Гордостью татарского народа в настоящее время являются многие крупные ученые, деятели культуры, искусства, выдающиеся спортсмены, военачальники. Это такие, как академики Роальд Сагъдеев, Рашид Сюняев, Роберт Нигматулин,Камиль Валиев, Эдхам Тенишев, композиторы Салих Сайдашев, Софья Губайдуллина, Фарид Яруллин, солисты мирового балета Рудольф Нуриев, Ирек Мухамедов, актеры театра и кино Чулпан Хаматова, Марат Башаров, Сергей Шакуров, звезды эстрады Альбина Шагимуратова, Аида Гарифуллина, Дина Гарипова, Эльмира Калимуллина, неоднократные чемпионы мира и олимпиады Алина Кабаева, Лейсан Утяшева, Марат Сафин,Зинатулла Билялетдинов, генералы армии Махмуд Гараев, Рашит Нургалеев. Если продолжить этот список, он будет длинным.

А сколько у нас было Героев Советского Союза и Социалистического Труда! Сотни! Пропорционально они занимают второе место после русских.

Очень многих выдающихся сынов и дочерей татар, расселеннных по всему миру, мы еще не знаем.

Вот оно прекрасное поле деятельности для патриотического воспитания детей и молодежи, да и взрослых. Именам и деяниям таких выдающихся личностей следует предать широкую гласность. О них надо подробно рассказывать, их надо широко освещать в средствах массовой информации — в печати, на радио и телевидении, о них надо создавать документальные и художественные произведения, кинофильмы.

Побольше узнавая героические подвиги, великие добрые дела соплеменников, глубоко познавая свой народ, славные страницы его истории, у молодежи и взрослых будут зарождаться чувства законной гордости за свой народ, уважение и любовь к нему, что будет вызывать у них потребность в изучении и знании своего родного языка, своей культуры, литературы и искусства.

Разумеется, при написании этих строк я осознаю, что писать проще, чем реализовать эти мысли. Не все так просто осуществлять это. Есть бюджет. Есть еще Москва и многое другое.

При выполнении серьезных задач, связанных с воспитанием национальной гордости , кто-то из представителей местных властей, наверняка, будет оглядываться в сторону Москвы: что скажут там, не обвинят ли нас в сказанном выше национализме? Кто-то, возможно, и из самой Москвы будет напоминать об этом. Но я глубоко убежден, что в этом деле опасаться кого-то не следует. Показ достижений своего народа, освещение деяний выдающихся соплеменников- это вовсе не нарушение законов, тем более не преступление. Сохранение и приумножение духовного богатства своего народа через демонстрацию его достойных представителей – это гуманный акт, законное действие. Это гражданский долг каждого человека.

Действия, направленные на сохранение и процветание национальной культуры, языка и других атрибутов духовной жизни того или иного народа ничего общего не имеет с так называемым пресловутым национализмом. Такие действия могут стать отрицательными лишь тогда, когда они наносят урон другому народу. Подлинная цивилизация, настоящий демократизм подразумевают свободное развитие всех наций и народов, их культур и языков.

Что касается татар, то они веками живут в дружбе и тесном сотрудничестве с русскими и другими народами. Нет причины для раздора и ссоры между ними. Страна у нас огромная и республика просторная, земли и места всем хватит. Никаких притеснений никого и кем-либо!

Святой долг представителей каждого народа, каждого гражданина – сделать все возможное для сохранения и развития своего народа, своей культуры, своего языка.

Серьезная задача Республики Татарстан на духовном поприще – воспитывать и обучать молодежь высоконравственную, эрудированную, владеющую тремя языками – родным, русским и английским.

Родной язык – это язык матери(ана теле – у татар). Он для каждого так же дорог, как и родители, как своя Родина, родная земля. Без родного языка нет народа и нации. Так будем же беречь его и заботиться о нем.

ОСТАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ

Прокомментируйте
Пожалуйста, введите свое имя